tradução juramentada, tradução, tradutor ingles, tradutor espanhol, tradutores, traduçao, traducao, traduçao juramentada

tradutor ingles - romaji online, please!

Ando procurando ferramentas de tradução online, e tá meio dificil. Tem muitos tradutores decentes nesse universo chamado internet, mas me parece que só pra coisas obvias.

Tradução das minhas reclamações:

1.Preciso de um widget para blogs de tradução. Mas eu não quero simplesmente um shortcut para o google translator ou outro babelfish. Preciso de ferramenta que faria tradução de página inteira. De vez. Sem precisar colar o texto na janelinha e tal. Simplesmente – clicou no botão, tradução feita. É que meu outro blog é trilingual, precisa de tradução instantânea para que todo mundo que entra poder entender tudo, sem eu precisar escrever a mesma coisa 3 vezes ;)

2. Porque nenhum dos maiores tradutores traduz romaji? Tradução: romaji é a transcrição do japonês em alfabeto romano, ou seja, nosso. Para que a gente poder ler, mesmo sem entender ;) Os principais tradutores multilinguais da web, traduzem tudo – muitas vezes errado, mas fazem tradução – que está escrito em caráteres japoneses. Em uma palavra, tradução um pouco além de obvio tradutor espanhol ou inglês. Deve ser mais simples do que kanji, mas não é possível, quem precisa, tem que passar horas procurando um site especializado em tradução de japonês.

Komentarze Zamknięte.