
tradução de legendagem - para tradutor inglês
Muitas pessoas que sabem pelo meos um pouco de inglês, já tentaram fazer tradução de legendas de filmes. Todos sentem-se verdadeiro tradutor inglês. Ou tradutor espanhol, porém é menos comum. Talvez a tradução simples de espanhol é menos necessária considerando a proximidade das nossas línguas. Tradução de legendas é relativamente simples, especialmente com uso de tradutores online.
Tradução de legendas – ou tradução para dublagem – é um mercado crescente, tanto para tradutor inglês formado quanto para milhares de tradutores informais, que fazem tradução ilegal de legendas para filmes piratas no internet.
Eu não acho que essa iniciativa de tradução clandestina seja errada. Afinal, graças á esses home-made tradutores muitas pessoas tem acesso a filmes inéditos no Brasil. Não são muitos tradutores profissionais, nem tradutor inglês, que vão passar noites fazendo tradução de graça de um filme vietnamita independente classe B de anos 60.
A nossa recomendação para tradutor inglês que quer explorar esse riquíssimo mercado, é fazer um curso profissionalizante. Existem cursos de legendagem para tradutor inglês online, realizados por meio de uma conferência skype. Oferecem atualizações e novidades nessa area de tradução, técnicas e programas que facilitam o trabalho de tradutores.
Tradutores, queridos, tradutor inglês, mãos à obra!